Patrick Kelly

Szúnyogvadászat

ha ránézel a padlóra és a részecskéket látod

ha ránézel egy levélre és a sejteket látod

ha ránézel egy könyvre és a szavakat látod

ha ránézel egy szóra és az eredetét látod

ha ránézel egy tehénre és a húst látod

ha ránézel egy barátra és az ingyenfuvart látod

ha ránézel egy gyerekre és az adósságot látod

ha ránézel egy szeretőre és a gondokat látod...

ha oly sokat beszélsz

egy kapcsolatról,

hogy a beszéd maga

lesz a kapcsolat...

ha emberi csaliként meztelenül

fekszel az ágyban

szúnyogokra vadászva

míg ő a fürdőben

azon sír, amit az imént mondtál

az egész világon nincs

elég szúnyog ahhoz.

hogy annyira elfoglald magad,

hogy ne kelljen róla beszélned

soha többé

                         Váradi Szilvia fordítása


Hadd meséljek kedvesemről

Olyan édes,

a méheket tanítja mézcsinálásra.

Olyan szép, hogy neki adják.

Olyan okos, hogy újra eladja nekik.

Üzlet.

A kedvesem nem bolond.

Elefántcsontbőre van

és gyémántszemei.

A kedvesem magas adósávba esik.

A kedvesem hókuszpókuszol.

Mint lágy nyári eső, úgy ölel

és szivárványként mosolyog

mikor a nap levedli bőrét.

A kedvesem tudja mi a különbség

megbocsátás és feledés között.

Ő klarinétszóló egy kihalt strandon.

Kenyér és lekvár reggelihez.

A kedvesem befejezett jelen idő

felszólító módban.

Tudja mi a különbség a tapsolás

és a szúnyogcsapdosás között.

A kedvesem tudja, hogy

az üres szív mindig teli

és egy teli szívben mindig van még hely.

A kedvesem ezt hallotta valakitől

és aztán elmondta nekem.

A kedvesem tudja, hogy ha zseni lennék

félreismernének,

de a félreértéstől

még nem leszek zseni.

A kedvesem azt mondja, ő

megért engem.

A kedvesemnek még fel kell nőnie.

                        Godó Anett fordítása


Emberek, akik szeretik a hippiket, akik utálják

a hippiket, akik szeretik a hippiket, és hippik, akik emiatt szeretik őket

Szeretem a hippiket.

Szeretem a hajukat, a gyöngyeiket,

állandó mosolyukat,

barátságos gesztusaikat

(béke, öregem)

ahogy táncolnak

(olyan vad, öregem)

azt, hogy megértik a

bonyolult helyzeteket

(nahát, öregem)

ahogy a veszteséget fogadják

(a fenébe, öregem)

ahogy a tragédiát fogadják

(duplán a fenébe, öregem).

De a legjobban azért szeretem a hippiket,

mert olyan könnyen

szarrá lehet verni őket

(hé, öregem, hűtsd le magad, aú, hé, ne hülyülj, öregem, juj, hé,

hagyd abba, öregem, komolyan mondom...)


Vigyázz, szakadék

Ez meg hogy történt velem?

Egek, haza kell jutnom.

Lefogyni se ártana.

Ott kinn a pasas, aki pénzt

kéreget, vajon mit ehet?

Jó soványnak tűnik.

Rohanunk haza az esőben,

kis készülékünk visszavár,

görnyedünk a hülye

baseballsapka alatt.

Aki voltam, elveszett valahol,

valahol az

ezt szeretem és azt utálom között,

egy bárszék - ahol úgy teszek,

mintha figyelnék valakire, de

háborús sebei túl frissek ahhoz,

hogy ádáz vietkongok művei legyenek -

és az utca között, ahol egy nőt kérlelek,

hogy szálljon ki a taxiból és jöjjön vissza.

Agyamban a szakadék

köztem és aközött, akinek

gondolom magam,

ásítva szélesebbre tárul, és te

beleesel.

Miről beszélünk,

mikor fibrómákról beszélünk

A fibrómájáról beszélt, de akár

az exnejemről is beszélhetett volna:

Jesszusom, ez egy rémálom,

                (igen, pontosan, egy rémálom)

olyan alattomos. Mielőtt még

tudnád, benned van, és szétszakít.

                (sose jössz rá, csak ha már késő)

Aztán úgy él belőled, akár egy pióca

                (valóban, mindig én fizettem)

És csak nő és nő, és annyi bajt okoz.

                (sose volt egy perc nyugalmam)

Már minden hónapban meg akarok halni

                (már voltam úgy)

és istenem, vérzek, mint a szökőár

                (sose hagytam addig fajulni)

Az orvos két lehetőséget ad:

                (kettőt? szerencsés vagy)

Egy: kivághatja,

de lehetnek komplikációk

                (mindig vannak)

vagy kettő: adhat egy jó nagy adag gyógyszert

                (próbáltam néhány szert, de mikor elmúlt

                a hatásuk, még mindig ott volt)

Most nem tudom, mit tegyek.

Néha úgy érzem, kibírom a fájdalmat

                (kérlek hagyd a melodrámát)

máskor kész vagyok megölni magam.

                (ne légy mártír)

nem tudom, mit tegyek, valószínűleg nem csinálok semmit.

                (na ez az.)

Szele Bálint fordításai