|
A tenger ötszáz yard - mondta tíz éve
az ingatlanügynök. Mára a kertek alját
mossa a hullám. Minden éjszaka
kiharap egy-egy bokrot a bozótból.
Erózió, a nyugat rákfenéje.
Nem is látni a korhadást a padlón
az ebédlő nagy szőnyege alatt,
csak a benyílóból, bizonyos szögből,
ha ráesik a fény. És évről évre
változik a kép: több víz, kevesebb fa.
Épp ez a szép benne - mondja az ügynök.
Az ablak sötét repedésein
meg-megtorpan a támadó moha.
Az ösvényen a pala megcsuszamlik,
a part felé tart. Enyhe ragyogás,
só csilláma a pusztulás felett.
Elég, ha egy tetőcserép megindul:
már vége van. Vegye meg ezt a házat -
mire felébred, iszap lepi száját,
saját ágyában lesz hajótörött.
A szárazföld húsz yard. Micsoda csúszás!
Hát nem izgalmas? Nem különleges?
látta meg először a halott zenész
szemét a félhomályban; kék volt, végtelen,
mint a Llangorse Lake, mely az énekét
visszhangozta víz, szikla és víz
között. Ettől fogva a migrén
letapasztotta nyelvét, koponyáját éjszaka
addig hasgatta, míg a fájdalomtól
némán kobalt szavait szélbe szórta.
Iszonyú fehérség
lüktette körbe: biztos volt, örök,
mint üvegtornya, hogy megsokszorozza
az őrületet: fény, ág, éj,
kés, fény, part, éj, tó, fény,
éj, seb, éj, éj.
A fal ugyanolyan színű,
mint indák közt az arapapagáj.
Strucctollak borulnak ágya fölé,
boltívesen, akár a kupola,
amelyet egyszer - reméli - viszontlát
odalenn, délen.
Ablaka kőpárkányán könyököl,
és gyűrűjébe egy kolostort foglal,
hol hat cellában folyvást csak azért
imádkoznak, hogy torkán ne akadjon
a pecsenye, s trónját el ne orozza
egy nyavalyás olasz. Azon gondolkodik:
Katalint hogyan hallgattassa el,
mert újra s újra ír, és győzködi,
hogy adná fel, s Rómába térne vissza.
Tojáshéj csikorog foga között
álmában, s látja odalenn a Rhone-t:
örvénylik benne feketén a vére.
Az ablak nagy, mint otthon az enyém.
Ott a tengert, itt, Amszterdamban ezt
a nőt látjuk: fakó haját fésüli -
vérvörös bársonyfüggönyök, vetett ágy
- érintetlen, akár egy múzeumban -
és dildók, sorban, mint a plüssmacik.
A szomszéd boltban mesterséges ujjak
böknek az égre - kék, mint a csatorna:
tükrén nagy házak sorba fűzve lógnak.
Megszédítenek a szirmok, betérek
egy tulipános bódéba; kilépek
egy csokor fából faragott virággal.
Halhatatlanok - nem úgy, mint ez a férfi,
e hant alatt: műlába csupa föld.
SZABÓ T. ANNA fordításai