PAAL BREKKE

Fekete fürdőruha a kötélen

Fekete fürdőruha a kötélen, páráll

a nagy napragyogásban. Kerti széked ugyan

üres, de egy könyvet a fűben hagytál

kinyitva. Közelben-távolban

kaszálógép hangja s gyerekeké.

A nyár hirtelen jött hulláma

legyektől zümmög, poros és meleg

földutak és lóherés rétek szagát hozza.

Megállok fenn a lépcsőn egy döglött

hallal kezemben és a vállamon

horgászbottal. Most,

most kiáltom akkor talán.


Minden éjjel azt álmodta

Minden éjjel halnak vagy sellőnek álmodta magát,

madárkának kopoltyúval s úszófarokkal: víz alatt tud így

lélegzeni, cikkanni gyorsan és mozdulni

otthonosan a csillanó halraj sűrűjében. Csak fel ne

kelljen a vízfelszínre, ahol a tüdeje

szétrobanna. S le a vízfenékre se, ahol

éles fogak, tátongó torkok leskelődnek a zöldfekete mélyben.


Álmában felsírt. Kezéért nyúltam, és gyengéden

oldottam az ujjak görcsét. Felébredt,

s azt mondta: nem értem, hogy miért sírok,

hiszen boldog vagyok, ugye hogy az vagyok? (A vers


véget ér ezzel, ugye hogy véget ér?)


Gyere utánam!

Apálykor a hosszan elnyúló széles földsáv

csupa erjedő sár az izzó napsütésben.

Széttört orvosságosszekrényként szaglott minden.

Két vízkék, csillogó szitakötő szikrázott

csendben a forrón föláramló levegőben.

Egyik lábam iszapba merítve meredtem,

mint álomban, magam elé: szürkén-sötéten

szennyvíz locsogott bokáim körül.

A mozdulatlan, tűző hőség csípni kezdte

hónaljamat. S akkor meztelenül,

mint magából kikelt, cuppogva elrohant

mellettem le a víznek. Ellentéteként mintegy

a halálnak, s kiáltozta: gyere utánam!

SULYOK VINCE fordításai


Az O'Connell híd Dublinban