Gyökerek (Borbás Mária fordítása)
PAAL BREKKE versei (Sulyok Vince fordítása)
Mint apám halálakor (Kántor Gábor fordítása)
ROBERT HASS, MARY OLIVER, SHARON OLDS,
ROBERT PINSKY versei (Gyukics Gábor fordításai)
Nyári passió (Tatár Sándor fordítása)
Szabadság és egyenlőség (Goretity József fordítása)
KONSZTANTINOSZ KAVAFISZ versei
(Déri Balázs fordításai)
Vándorlás (Andó Gabriella fordítása)
Eltávozáson (Tasnádi Edit fordítása)
(Körner Gábor fordításai)
Műhely
Bezetés Heidegger Idő és lét-előadásához
Idő és lét (Korcsog Balázs fordítása)
Szemle
Utca és ház (Dublin - Joyce, London - Conan Doyle)
(M. Nagy Miklós fordítása)
A filozófia kereszténysége (Mezei Balázs fordítása)
Hozzászólás Peter Simpson cikkéhez
Elhallgatás vagy őszintétlenség, Rattigan vagy Pinter
(Barkóczi András fordítása)
Költészet a tudományban, tudomány a költészetben
(Richard Dawkins: Szivárványbontás. Tudomány, szemfényvesztés
és a csoda igézete. Alan Sokal-Jean Bricmont: Intellektuális imposztorok.
Posztmodern értelmiségiek visszaélése a tudománnyal.)
A futballpálya színpadi figuráinak kis gyűjteménye
(Pacskovszky Zsolt fordítása)
Folyóiratunkat
a Nemzeti Kulturális Örökség Minisztériuma
támogatja.