|
Vártam, hogy kigyulladjon a ház, hogy
Felébresszem és megmentsem szüleimet.
Akkor jobban szeretnének.
De a ház nem égett, és fogalmam sincs,
Szüleim mit csináltak a
Zárt ajtó mögött, a hálószobában,
Csak azt tudom, hogy nem velem foglalkoztak
Gondolatban.
Mindig korán ágyba dugtak,
Még akkor is, ha nem voltam fáradt.
Azt mondták, több alvásra van szükségük.
De reggel soha nem tűntek kipihentnek.
Nem értettem, miért rúzsozza egyre a száját,
Mert mindig amikor csókolóztunk, lejött az
Egész.
De, gondolom, tudta mit csinál,
Mert mikor este elbúcsúztunk,
Csak egy ölelésre futotta tőle.
Azt mondta, nem mehetünk a lakására,
Mert vizsgára készül. Különben sem
Tudnék neki segíteni, mert nem értek
A matematikához, az egyetlen dolog,
Amihez értek, hogy levegyem a ruháját, de erre
Egyedül is képesnek érzi magát.
Nagyon szép lány, mondta anya,
De el fog hagyni.
Beszélt a jövőről,
És te nem voltal benne, kértem,
Mondja el még egyszer, hátha
Véletlenül kifelejtett,
De a második változatban sem voltál benne.
Mondta, hova fog iskolába járni, és amikor
Kérdeztem, mit visz magával,
Megemlítette a kabátját, a csizmáját,
De téged nem.
Mondta, hogy mindig nagyon kedvelt,
De így szoktak beszélni arról a kiskutyáról is,
Amit végül elajándékoznak.
GYUKICS GÁBOR fordításai
Most, hogy így megnőttél, mondta anyu,
már úszógatyát kell hordanod,
mint apád, ha a strandra mész.
Lehet, hogy meglátsz egy szép lányt
fürdőruhában & hirtelen ciki lesz.
Nem futhatsz mindig a tengerbe,
mert van, aki a víz alatt is lát.
Anyu nem engedte, hogy éjjel
a nyitott ablak mellett legyen a fejem.
Nem akarta, hogy megfázzak.
Amikor nehezen aludtam el, éreztem,
ahogy a szellő a lábamat csiklandozza.
Azon a nyáron nem tehettem mást,
mint hogy halottat tettessek.
Azt akartam, hogy halálom után
láthassam, mennyire hiányzom neki.
De tartogattam még a halált,
hogy többet érjen.
Minél több embert ismerek,
annál többen siratnak majd.
Zsidók vagyunk, mondta apu.
Ezért nem hiszünk Krisztusban.
Ha Isten azt akarta volna, hogy Jézushoz
imádkozz, akkor úgy rendezi, hogy
olasz családba szüless. Különben semmi
bajom vele. Biztos nagyon rendes ember volt.
Meg kell becsülnöd az igyekezetét.
Mégis sok ember hiszi, hogy Isten fia.
Nem tudom, mi baja volt a saját apjával.
De ha te is így bánnál velem &
más fiának vallanád magad, vérig sértenél.
Ne lógasd ki a karod az ablakon,
mondta anyu. Egy másik autó sunyin
megelőzhet & levágja. Apunak meg majd
meg kell állnia, berakni a véres kart
a csomagtartóba & bevinni téged a kórházba.
Ez nem olyan, mint a legó, hogy csak úgy
visszakattintod. Egy orvosnak kell visszavarrnia.
És nem hordhatsz majd soha rövid ujjút,
ha nem akarod, hogy lássák a varrást.
Egy krokodilt szerettem volna,
de anyuéktól aranyhalat kaptam.
Amikor meghalt, anyu lehúzta a vécén.
Azt mondta, ha a kertben ássuk el,
egy macska kikaparhatja & megeheti.
Dühös voltam apura, mikor tíz perccel
a temetés után használta a vécét.
Hát semmi tiszteletet nem érez a holtak iránt?
GEREVICH ANDRÁS fordításai
SIROWITZ, HAL
versei.
Nagyvilág, XLVII. évfolyam, 4. szám, 2002. április.
[Vers. ]
Gyukics Gábor és Gerevich András fordításai.