LUC LOUWETTE

A szirének


Az vajon kevesebb időbe
telne hogy homloka mögött
a sok kis pók kockásra szője
a szállal mit nyújt összeköt

a város útjait

Mintha térképész volna reggel
és este úgy hálózza lát-
hatatlanul húzott jelekkel
a járdatest burkolatát

lejtőt emelkedőt

Aarhus már nem rejt titkokat
nekiindul mikor a leg-
perzselőbben süt le a nap
gyomrában nincsen más csak egy

kevés feketekávé

Ahol megy hársfa vagy juhar
szegi az út két oldalát
a mindennapos útvonal
a sétányon vezet tovább

odaér balra fordul

Percenként százhúsz fürge lé-
pést tesz meg így halad sietve
egy felszálló füstcsík felé
tán megszagolni volna kedve

Élősövény előtt


majd téglafalnál visz az útja
múzeum ott a felirat
dánul angolul persze tudja
már kívülről a szavakat

onnan száll fel a füst

A látogatók mind kifogytak
s a csövekből emelke-
dik szálldogál a kárhozottak
pokolból fölszivárgó lelke

És végül itt a park!

A park! enyhén domborodó
sűrűn benőtt bozontos ágyék
mocskos levét köpi a tó
tavirózsás szennyes okádék

magány tó koszos lé

Egy fa alá mindig ugyan-
oda ül lombok vetnek árnyat
és márványtömbként rázuhan
a csend súlya minden vasárnap

Valamit hallani

egy bicikli a földre csattan
s a vascsörömpölésre ő
félálomból ébred riadtan
Gázzal terhes a levegő

szirénázó tűzoltók

Kíváncsian veszi szemügyre
a lányt meg a biciklijét
letesz egy képregényt a fűbe
olyan gonddal teríti szét

mintha az érdekelné


Egy vállra forró napsugár hull
egy mell amit ruha takart
a levett szövetből kitárul
fehér lesz rajzától a park

Új kozmikus középpont

A biciklikerék pörög
a lány mutatóujja hajtja
a feszülő mellkas fölött
darázsfészkek domborulatja

A lány ajka mozog

A talaj vágytól remegett
a kerék reménytelve forgott
"Elő az iker-üveget
hogy jobban lássuk ezt a dolgot!"

Zsebében matatott

azután szemüveget tett föl
letépte magáról az inget
így tisztábban és közelebbről
még jobb érzés ha rátekinthet

Horpadt a mellkasa

A lány lehúzta a pulóvert
és ezzel magát lefejezte
később undorral elhúzott mert
ő a fejét elveszítette

csilingelt a bicikli



A lányok


Tegnap Liege-ben életuntan
sétáltam csak úgy céltalan
én nem jutok sehova tudtam
amíg az idő elrohan

a Meuse fölé hajoltam

tevék nézik így a vizet
s ahogy fodrai elsimultak
reméltem hogy felszínre vet
egy csodálatos vízbefúltat

ki aludt odalenn

Ültem Liege-ben életuntan
egy kávézóban s elmerengtem
azon hogy nehezen aludtam
és azon amit most se tettem

egyszer csak jött felém

Leül a közelembe majd ott
kacéran forgolódva lát-
ni engedi az orra hajlott
előreugró vonalát

én persze bámulom

Helye a teraszon elő-
re tudható mint szó a könyvben
mielőtt a következő
oldalon a szemünkbe szökken

meglep mi ismerős

Talán szép vagy hiú lehet
s én egyre jobban vágyom arra
ami pedig életemet
mindig csak újra felkavarta

nem szűnnek a csapások

Most úgy esik a ferde fény
hogy egy időre feltünik
az ismeretlen lány fején
egy másik arc amely pedig

egy csöppet sem hasonló

Nézem azt kit a mosoly fele-
melt Arkhimédész tétele
szerint s oly kihívón jele-
nik meg mint a lány alfele

mely csipkék közt kivillan

S a kaland újra indul!


TARCZY DOROTTYA fordításai


ELŐZŐ oldal / E szám tartalma / Külföldi szerzőink / KÖVETKEZŐ oldal
Archívum / Nyitólap / Impresszum